热搜词: https://www.jzssj.cn

Whorfianism和英语作为第二语言

听文章

如果我们的语言不只是塑造我们的句子——它是我们现实的脚本呢?

语言相对论解释了这个修辞问题,即我们所说的语言不仅仅表达我们的思想,它还积极地影响我们的世界观、认知和对现实的感知。

语言相对论的一种形式是语言决定论,它指的是一个人的语言决定、限制或使他们的思维成为可能。语言决定论最初来自Sapir-Whorf假说。例如,如果一种语言缺少一个词来定义某个概念,语言决定论者就会推断说这种语言的人无法理解这个概念。正如奥威尔在他的小说《1984》中所说,“新话”被用来“缩小思想的范围”。

相反,如果一个人说的语言对一个概念有多种定义,语言决定论者认为他或她一定对被定义的东西有更好的理解。

Whorfianism,在其实际形式中,鼓励使用包容性的语言去性别化和去污名化的词语和术语——击球手到击球手,女演员到男演员,残疾人到有不同能力的人——来调节思维习惯。奥威尔说:“但是,如果思想腐蚀语言,语言也可以腐蚀思想。”

语言决定论认为,语言影响个人如何组织、评价和交流他们的经验。巴基斯坦的英语学习者经常遇到很难从乌尔都语或地方语言转换成英语的想法。不同语言执行事物的方式并没有不同;他们看待事物的方式不同。

不能把握第二语言的整体语义和语用,会阻碍思维的生成,导致交际中的智力浅薄。路德维希·维特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)也宣布了语言决定论的基本思想:“我的语言的极限意味着我的世界的极限。”

相比之下,英语让学生接触到新的认知模式。英语打开了一扇通往科学、技术和艺术领域巨大知识体系的大门;因此,许多擅长英语的学生发现自己更容易参与国际讨论。这种语境下的语言决定论表明,学习英语不仅改变了巴基斯坦学生表达自己的方式,也改变了他们看待世界的方式。

这种语言隔离支持了当前的不平等,形成了“英语种族隔离”,即语言知识决定了社会经济流动性。乌尔都语和地方方言与传统和落后联系在一起,而英语通常被视为现代和博学的象征。求职面试、竞争激烈的考试,甚至社会交往都倾向于说英语的人,有时会让其他同样有天赋但在语言上有挑战的人失败。

维多利亚时代英国人的势利可以追溯到它在巴基斯坦的殖民历史。英国殖民政府将英语作为行政、教育和官场的官方语言,这一传统一直延续至今。语言殖民主义的这种代际下滑导致许多学生发现很难流利地使用母语或乌尔都语。

虽然中国、日本和韩国已经在英语的基础上发展了自己的民族语言,但巴基斯坦仍然将英语作为权威语言。这种依赖形成了一个悖论:英语既打开了通往世界各地的机会之门,同时也将一些巴基斯坦人与他们的语言和文化隔离开来。

这种二元性给巴基斯坦学英语的学生造成了身份危机。一方面,流利的英语是向上流动的必要条件;另一方面,它往往以丧失母语和文化根源为代价。

巴基斯坦的困难在于如何在本地语言授权和全球交流之间找到一个合适的中间点;不是拒绝英语。像印度这样的国家,成功地解决了语言决定论,这要归功于多语言的推广。真正的语言决定论意味着巴基斯坦的语言政策正在形成一种精英主义观点,将许多人边缘化。

听文章

如果我们的语言不只是塑造我们的句子——它是我们现实的脚本呢?

语言相对论解释了这个修辞问题,即我们所说的语言不仅仅表达我们的思想,它还积极地影响我们的世界观、认知和对现实的感知。

语言相对论的一种形式是语言决定论,它指的是一个人的语言决定、限制或使他们的思维成为可能。语言决定论最初来自Sapir-Whorf假说。例如,如果一种语言缺少一个词来定义某个概念,语言决定论者就会推断说这种语言的人无法理解这个概念。正如奥威尔在他的小说《1984》中所说,“新话”被用来“缩小思想的范围”。

相反,如果一个人说的语言对一个概念有多种定义,语言决定论者认为他或她一定对被定义的东西有更好的理解。

Whorfianism,在其实际形式中,鼓励使用包容性的语言去性别化和去污名化的词语和术语——击球手到击球手,女演员到男演员,残疾人到有不同能力的人——来调节思维习惯。奥威尔说:“但是,如果思想腐蚀语言,语言也可以腐蚀思想。”

语言决定论认为,语言影响个人如何组织、评价和交流他们的经验。巴基斯坦的英语学习者经常遇到很难从乌尔都语或地方语言转换成英语的想法。不同语言执行事物的方式并没有不同;他们看待事物的方式不同。

不能把握第二语言的整体语义和语用,会阻碍思维的生成,导致交际中的智力浅薄。路德维希·维特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)也宣布了语言决定论的基本思想:“我的语言的极限意味着我的世界的极限。”

相比之下,英语让学生接触到新的认知模式。英语打开了一扇通往科学、技术和艺术领域巨大知识体系的大门;因此,许多擅长英语的学生发现自己更容易参与国际讨论。这种语境下的语言决定论表明,学习英语不仅改变了巴基斯坦学生表达自己的方式,也改变了他们看待世界的方式。

这种语言隔离支持了当前的不平等,形成了“英语种族隔离”,即语言知识决定了社会经济流动性。乌尔都语和地方方言与传统和落后联系在一起,而英语通常被视为现代和博学的象征。求职面试、竞争激烈的考试,甚至社会交往都倾向于说英语的人,有时会让其他同样有天赋但在语言上有挑战的人失败。

维多利亚时代英国人的势利可以追溯到它在巴基斯坦的殖民历史。英国殖民政府将英语作为行政、教育和官场的官方语言,这一传统一直延续至今。语言殖民主义的这种代际下滑导致许多学生发现很难流利地使用母语或乌尔都语。

虽然中国、日本和韩国已经在英语的基础上发展了自己的民族语言,但巴基斯坦仍然将英语作为权威语言。这种依赖形成了一个悖论:英语既打开了通往世界各地的机会之门,同时也将一些巴基斯坦人与他们的语言和文化隔离开来。

这种二元性给巴基斯坦学英语的学生造成了身份危机。一方面,流利的英语是向上流动的必要条件;另一方面,它往往以丧失母语和文化根源为代价。

巴基斯坦的困难在于如何在本地语言授权和全球交流之间找到一个合适的中间点;不是拒绝英语。像印度这样的国家,成功地解决了语言决定论,这要归功于多语言的推广。真正的语言决定论意味着巴基斯坦的语言政策正在形成一种精英主义观点,将许多人边缘化。